Synopsis

Journée du 19 juin à Bruxelles et publications anarchistes

Carathéodory reports on the announced manifestation on the 13th of June. There was no unrest and even certain indifference among the demonstrators. During two meetings speeches of unprecedented ferocity were held. Carathéodory informed Lambermont concerning his anxiety for such anarchistic speeches, but the Belgians seem not anxious at all.


Transcriptions

img16024.jpg

Monsieur le Ministre, Je suis heureux de porter à la haute connaissance de Votre Excellence que mes prévisions se sont heureusement réalisées et que la journée du 13 juin, qui avait causé tant d’appréhensions, s’est passée dans le plus grand calme. Tout s’est borné à quelques promenades inoffensives avec le drapeau rouge déployé, au milieu de l’indifférence générale ; une protestation du parti ouvrier belge, conçue dans de termes très-énergiques contre le Gouvernement du Roi et le bourgmestre de Bruxelles, et invitant à des meetings publics, avait été affichée sur les murs de la Capitale dès la matinée de dimanche, contre l’interdiction de la manifestation. L’affluence aux deux meetings tenus dans des salles fermées, n’a pas été considérable. Comme de raison, les

img16025.jpg

orateurs anarchistes n’ont ménagé personne dans leurs harangues ; un langage d’une violence inouïe et injurieuse au plus haut degré pour toutes les institutions du pays y a été tenu, comme à l’ordinaire, mais on y est habitué ici depuis longtemps, sans trop s’émouvoir. Le baron Lambermont, à qui je faisais part de mes appréhensions sur les dangers éventuels d’une pareille licence effrénée, si, par malheur, le parti républicain et anarchiste gagnait, tôt ou tard, du terrain et acquérait ainsi les forces qui lui manquent encore dans ce pays, convint avec moi du danger de cette situation ; il insiste cependant sur le point que des faits qui paraissent très-dangereux aux yeux des étrangers, tels que les attaques contre la Couronne et les institutions fondamentales du pays, ne le sont pas du tout aux yeux des Belges, habitués depuis des siècles à ce régime de liberté sans aucun frein, qu’il serait bien plus dangereux de vouloir restreindre, que de laisser s’épanouir dans toute sa violence,

img16026.jpg

inoffensive tant qu’elle se borne en paroles. Je n’oserais certes pas me prononcer contre une opinion si autorisée ; cependant, il me semble que dans les circonstances où se trouve en ce moment l’Europe, il n’est pas prudent, même pour la Belgique, de jouer avec le feu, et de laisser imprimer impunément, en plein Bruxelles, des ignominies du genre de celles dont je me fais un devoir de transmettre sous ce pli, un échantillon à Votre Excellence. Elle y verra ce qui se publie tranquillement et se vend partout dans les rues ici en ce moment, et les publications semblables à « la culbute » se comptent par dizaines. Quoi qu’on en dise, je persiste à croire qu’il y a lieu de faire quelque chose pour remédier à une situation aussi déplorable. Veuillez, Monsieur le Ministre, agréer les assurances de ma très-haute considération. de Votre Excellence le très-humble et très-obéissant serviteur

How to cite

If you use this website for your own research, we kindly ask you to mention the following reference in your publications:

Consulted online at Ottoman Diplomats: Letters From the Imperial Legation in Brussels (1849–1914) (2014 Edition), Centre for Political History (PoHis), University of Antwerp, <http://dighum.uantwerpen.be/ottomandiplomats/>.




Design and development by Letterwerk