Synopsis

La mort de l’ Empereur Guillaume - La manifestation sympathique de la Chambre des représentants de Belgique

Carathéodory describes the emotional reaction in Belgium after the decease of the German Emperor Wilhelm I. He further describes the succession crisis in the German Empire.


Transcriptions

img0103.jpg

Monsieur le Ministre , La mort de l’Empereur Guillaume, arrivée si inopinément, emprunte aux tristes circonstances qui l’environnement une signification vraiment tragique. Quelques jours à peine avant de rendre le dernier soupir, le Souverain nonagénaire avait eu la douleur de pleurer la perte d’un petit fils qu’il chérissait, du jeune prince de Bade, âgé d’une vingtaine d’années enlevé par une pneumonie aigue, après cinq jours de maladie à Freiburg en Brisgau, où il complétait ses études universitaires, pendant qu’au chevet de son frère aîné, le grand duc héritier de Bade très souffrant, à Cannes, veillait sa mere

img0104.jpg

éplorée, en proie au plus affreux désespoir. Plus près de lui, le vieil Empereur était le témoin journalier des souffrances de l’ Impératrice, arrivées au dernier degré et son unique sœur, la grande duchesse de Mecklenbourg, s’alitait, très gravement atteinte. Enfin, comme suprême douleur à son cour meurtri, en Ligurie se débattait dans d’horribles inquiétudes d’un mal profond, que la science n’a su encore ni définir ni conjurer, son fils unique, le prince Imperial. C’est au milieu de ces angoisses et dans d’aussi tristes conjectures que Guillaume I disparait [sic] de ce monde, après un règne de près de trente ans, un des plus célèbres et des plus glorieux que l’histoire ait eu à enregistrer. J’ai a peine besoin de dire à Votre Excellence que la Belgique n’est pas exempte de la profonde émotion générale qui se

img0105.jpg

propage partout, devant un événement aussi important. Votre Excellence trouvera, sous ce pli, la manifestation sympathique de la Chambre des représentants de Belgique, dans sa séance d’hier. L’un des côtés les plus poignants de cette sombre tragédie qui, dans d’autres circonstances, aurait revêtu la forme d’une apothéose, c’est le triste voyage que le prince si éprouvé, hier matin encore héritier présomptif, aujourd’hui proclamé déjà Empereur, entreprend en ce moment et les terribles chances auxquelles il expose sa santé si cruellement éprouvée, dans la longue route de San Remo à Berlin, pour contempler une dernière fois les traits inanimés de son illustre père et présider, si possible encore aux funérailles du glorieux fondateur de l’Empire. Je me suis fait un de voir de porter personnellement les condoléances de la

img0106.jpg

Légation Impériale à Monsieur le Chargé d’Affaires d’Allemagne, ainsi qu’à Son Altesse Royale Madame la Comtesse de Flandre. Veuillez, Monsieur le Ministre, agréer les assurances de ma très haute considération. de Votre Excellence le très-humble et très-obéissant serviteur.

How to cite

If you use this website for your own research, we kindly ask you to mention the following reference in your publications:

Consulted online at Ottoman Diplomats: Letters From the Imperial Legation in Brussels (1849–1914) (2014 Edition), Centre for Political History (PoHis), University of Antwerp, <http://dighum.uantwerpen.be/ottomandiplomats/>.




Design and development by Letterwerk