Synopsis

Dîner du Comte de Flandre

Carathéodory reports that he was the only foreign representative invited at a dinner of the Count and Countess of Flanders. He emphasizes that escorted the Countess to the table and sat on her right-hand side. The dinner was more intimate then others he attended and the Countess showed interest in a journey to Istanbul. If so, he will inform the Sublime Porte.


Transcriptions

img1253.jpg

Monsieur le Ministre, Tous les ans à pareille époque, le Comte et la Comtesse de Flandre donnent une sèrie de grands dîners, auxquels ils convient toujours, au moins deux par deux, les chefs de mission accredités à Bruxelles. Pour la première fois depuis mon séjour en Belgique j’ai été invité lundi dernier seul de tous mes collègues étrangers, au premier diner [sic] de la saison chez leurs Altesses Royales qui avait, exceptionellement cette fois, un caractère beaucoup plus intime. Et en effet, à part le Représentant Impérial, seule la famille princière de Ligne y a été appeleé, en dehors du grand-maître et la grand-maîtresse de leur Maison.

img1254.jpg

J’ai eu l’honneur de donner le bras et de conduire à table Madame la comtesse de Flandre et j’ai été placé à sa droite. Pendant le dîner et la soirée qui a suivie et qui s’est prolongée jusqu’à une heure avancée, leurs Altesses Royales ont prodigué au Représentant Impérial les gracieusetés dont Elles m’ont rendu coutumier. Si je fais un devoir de relater ces détails à Votre Excellence, c’est parce qu’ils constituent la preuve la plus patente de la vive et respectueuse sympathie dont Leurs Altesses Royales sont animées envers notre Auguste et très-gracieux Souverain en honorant comme Elles l’ont fait, le Répresentant de sa majesté Imperiale. Dans le cours d’une très-longue conversation qu’il a eue avec moi, le Comte de Flandre a temoigné à différentes reprises, Sa vive admiration et Sa sincère sympathie pour Sa Majesté Impériale le Sultan. Je n’ai pas manqué de dire, de mon côté à l’héritier présomptif de la Couronne que son Altesse Royale pouvait être assurée de la parfaite réciprocité des sentiments d’amitié sympathique de notre Auguste et très-gracieux Maître pour toute la Famille Royale de Belgique. Je crois devoir, en même temps, informer Votre Excellence que j’ai déduit de quelques allusions faites dans le cours de cette conversation, que le Comte de Flandre et son Epouse qui est – Votre Excellence le sait – princesse de Hohenzollern et soeur du Roi de Roumanie, désireraient beaucoup visiter Constantinople, qu’ils ne connaissent pas encore. Dans le cas où Leurs Altesses Royales se décideraient à mettre ce projet à execution, je ne manquerai pas d’en informer, en temps opportun, Votre Excellence, et de Lui demander Ses ordres gracieux à ce sujet. J’ajoute, pour Sa haute information que c’est en automne que les Princes font ordinairement leurs excursions lointaines et qu’ils voyagent habituellement incognito. Veuillez, Monsieur le Ministre, agréer

img1255.jpg

Les assurances de ma trés [sic] haute considération. De Votre Excellence trés humble et trés obéissant serviteur.

How to cite

If you use this website for your own research, we kindly ask you to mention the following reference in your publications:

Consulted online at Ottoman Diplomats: Letters From the Imperial Legation in Brussels (1849–1914) (2014 Edition), Centre for Political History (PoHis), University of Antwerp, <http://dighum.uantwerpen.be/ottomandiplomats/>.




Design and development by Letterwerk