Het Griekse drama in de Neder­landen


Diachronische vergelijking van vertalingen (aanzet)


Thomas Crombez


Bespreken op Twitter

Bespreken op Facebook

thomas.crombez@ua.ac.be
Creative Commons License

All information on this page is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Wanneer je alle vertalingen/bewerkingen van één Grieks drama zou willen diachroon vergelijken, welk stuk kies je dan best?

Beste kandidaat (= meest vertalingen beschikbaar, uit de hele periode) lijkt Oedipus tyrannus van Sophocles.

Selectie van verta­lingen / bewerkingen

  • Vondel, 1660
  • Bilderdijk, 1789
  • Herwerden, 1880 (gebruikt voor de Utrechtse opvoering van 1891 door Mendes da Costa)
  • Royaards/Hofmannsthal, 1913
  • Eén van de vele vertalingen uit de jaren 1950 en 1960
  • Mulisch, 1972
  • Claus/Seneca?
  • Boonen, 1972?
  • Actuele versie: Koolschijn, 2008

Alle beschikbare vertalingen

1618 Treurspel van Edipus en Antigone bew. Willem De Badous
1660 Koning Edipus vert. Joost van den Vondel
1789 Edipus vert. Willem Bilderdijk
1880 De Koning Oedipoes van Sophokles vert. H. van Herwerden
1903 Koning Edipus vert. L.A.J. Burgersdijk
1913 Koning Edipus vert. Willem Royaards, Hugo von Hofmannsthal
1952 Koning Oedipus vert. Emiel De Waele
1952 Koning Oidipoes vert. R. Thibau en R. De Pauw
1953 Oedipus Koning: Drama van het schuldbewust worden vert. Frank Van Doorne en Richard De Man
1955 Koning Oidipoes vert. Jan Engelman
1961 Koning Oidipous vert. J.C.B. Eykman
1962 Koning Oidipous vert. Evert Straat
1972 Oidipous Oidipous bew. Harry Mulisch
1972 Oidipoes: tiran van Thebe vert. Johan Boonen
1978 Koning Oidipous/Oidipous in Kolonos bew. Max Croiset
1985 Koning Oedipus vert. J. Ector
1985 De som van uw bestaan bew. Jan Hendrik Leopold
1989 Koning Oedipus vert. Jan Pieters
1991 Koning Oedipus vert. Stefan van den Broeck
2002 De ogen van de tiran: de oedipus van Sophocles vert. Willy Schuyesmans
2008 Oidipous vert. Gerard Koolschijn

blog comments powered by Disqus