Archief Etcetera

Zoeken naar  Auteur


26 document(en) met "Japans" • Resultaten 21 tot 26 worden getoond



Nr. 76, Maart 2001 • Pé Vermeersch • Dood van een Butohdansmarietje
butoh Japans of is het zo hyperindividueel dat het zich kan onttrekken aan dat soort categorieën...Ook voor de duur van dit vierde verblijf heb ik besloten om geen Japans te leren...Butoh is bovendien hedendaags en niet specifiek Japans

Nr. 76, Maart 2001 • 
butoh Japans of is het zo hyperindividueel dat het zich kan onttrekken aan dat soort categorieën

Nr. 100, Februari 2006 • (redactie Etcetera) • Lexicon
De Wabot-1 kon communiceren met een mens in het Japans, afstanden meten en zich richten naar een object, met behulp van externe receptoren, kunstmatige oren, ogen en mond

Nr. 103, September 2006 • Daniëlle de Regt • Pornolexicon
macht van de partner); s/m voor Sadism (veroorzaken van pijn) en Masochism (ondergaan van pijn). bukkake: stamt uit het Japans, waar het ‘plons’ of ‘douche’ betekent, en is een specifieke...hentai: betekent in het Japans ‘pervers(eling)’ en is een animatie die volledig opgebouwd is uit expliciete, doch virtuele seksscènes...shunga: de term is afkomstig uit het Japans, en betekent letterlijk ‘beelden van de lente’. Het zijn erotische plaatjes, soms voorzien van tekst, die gekenmerkt worden door disproporties, en een

Nr. 112, Juni 2008 • Ive Stevenheydens • De vibe van een nieuw begin
Van de luchthaven Narita – Japans voor ‘voordeur tot de wereld’ – reis je met de snelste trein in anderhalf uur naar het centrum...Hoewel de sprekers ietwat lijden onder de continue switch tussen het Engels en het Japans (het wachten op vertaling zal ook tijdens de volgende gesprekken op tpam voor strubbelingen zorgen), geeft...Ongetwijfeld heeft mijn extreem schamele kennis van het Japans hier iets mee te maken: alle presentaties zijn in het Japans, zonder boventiteling of simultaanvertaling

Nr. 113, September 2008 • Sara Jansen • Het hangt in de lucht
Terwijl de inhoud van zijn theaterstukken universeel is, is de vorm (het taalgebruik en de structuur) van zijn werk eerder Japans...Hij laat het onderwerp van de zin weg, speelt het relationele van het Japans uit, vervangt replieken door simpele klanken (ah, euh, hm). De beknopte en vaak onderbroken dialogen bevatten veel






Development and design by LETTERWERK