199 document(en) met "Claus-bewerkingen" • Resultaten 41 tot 60 worden getoond • Toon volgende resultaten
Nr. 14, Juli 1986 • Geert Opsomer • Staatsprijs voor René Verheezen
Schrijvers als Claus en Van den Broeck hebben dit beeld nog versterkt
Nr. 15, September 1986 • Wim De Mont, Marc Didden, Ivo Van... • De bijna utopische perfectie zoekend
1970 neemt Van Royen de rol van 'Georges' over (van Fons Rade-maekers) in Claus' Vrijdag, door Claus ook geregisseerd; men speelt de voorstelling nog zo'n negentig keer...acteur, in Het huis van Labdakos van Hugo Claus...Het was de namiddag dat hij de geluidsbanden liet horen van Vrijdag van Hugo Claus waarin hij Georges speelde
Nr. 16, Januari 1987 • Patricia Niedzwiecki • SHAKESPEARE VERTELLEN VANDAAG
Een heel mooi boek van Stendhal of Dostojevsky kan ik niet vertalen", antwoordt Hugo Claus op de vraag of hij een "echte" vertaler is. "Het is, om een of andere reden, ook niet mijn bekommernis om dat...Zijn kennis van het Duits
Hugo Claus - Foto Michiel Hendryckx
is beneden alle peil
Nr. 16, Januari 1987 • Patricia Niedzwiecki • SHAKESPEARE VERTELLEN VANDAAG
Als men jouw tekst vergelijkt met de vertalingen van Claus...
"... weet ik wel waar ik sta...Claus maakt met zijn taalcreativiteit en vindingrijkheid een moderne en levende hertaling
Nr. 16, Januari 1987 • Marianne Van Kerkhoven • SHAKESPEARE VERTELLEN VANDAAG
Patricia Niedzwiecki boog zich met Hugo Claus en Wannes van de Velde over vertaalproblemen...Hamlet, auteur: William Shakespeare; bewerking: Pavel Kohout; vertaling: Hugo Claus; groep: Nieuw Ensemble Raamtheater; regie: Walter Tillemans; kostuums: Bob Verhelst; muziek: Jan Leyers; spelers
Nr. 17, Maart 1987 • Johan Thielemans, Marianne Van Kerkhoven, Klaas Tindemans,... • KRONIEK
et Froid ooit in een versie van Hugo Claus werd opgevoerd, heb ik nog geen Crommelynck in het Nederlands zien spelen en ik ben benieuwd wat er dan zou gebeuren met die spanning tussen de Franse taal en...Maatschappij Discordia Concertant theater
Naar aanleiding van Claus Peymanns benoeming als intendant van het Weense Burgtheater, de mastodont van de Duitstalige theatergezelschappen, schreef...Bij de creatie door Claus Peymann en Karl-Ernst Herrmann, had Herrmann massa's "Herrenporzelan" - zo heet het in het stuk, en dit is een typische, maar zeer dure soort - laten naschilderen op goedkoop
Nr. 17, Maart 1987 • (advertentie)
Boon, Hugo Claus tot Hans Warren en Wim Zaal
exotisch ballet: vaste rubriek Afrikaanse en Hindi-literatuur
bewegingstheater of pantomime: per aflevering proza, poëzie, essay
Nr. 17, Maart 1987 • Mark Deputter • Claus Peymann in Wenen
Claus Peymann had een helder programma, een duidelijke stijl en de mogelijkheden om ze door te zetten...Mark Deputter
DER THEATERMACHER Regie: Claus Peymann / Decor: Karl-Ernst Herrmann / Kostuums: Jorge Jara / Dramaturgie: Herman Beil / Acteurs: Traugott Buhre, Kirsten Dene, Martin Schwab...LEONCE UND LENA Regie: Claus Peymann / Decor: Anna Oppermann / Kostuums: Jorge Jara / Dramaturgie: Hermann Beil / Acteurs: Gerd Kunath, Ulrich Gebauer, Julia von Seil, Fritz Schediwy, Kirsten Dene
Nr. 17, Maart 1987 • Marianne Van Kerkhoven • Tweemaal Shakespeare: Othello en Koning Lear
improvisaties werd "aangetast". Franz Ma-rijnen besloot om het materiaal van Shakespeare in zijn globaliteit op de scène te brengen, geruggesteund door een zeer mooie Hugo Claus-vertaling...KONING LEAR auteur: William Shakespeare; vertaling: Hugo Claus; groep: N.T.G
Nr. 17, Maart 1987 • Alex Mallems • Doe maar gewoon, dan is het al...
kijkt naar wat er toen gebeurde in Bochum, waar Zadek geregeld werkte; het was ook de periode toen Claus Peymann opkwam, die later naar Bochum kwam
Nr. 17, Maart 1987 • Inhoudstafel
28 Claus Peymann in Wenen, pag
Nr. 18, Juni 1987 • Marianne Van Kerkhoven • De Glamour en Glitter van het Vlaamse...
Enkele weken geleden verklaarde Hugo Claus in een interview in Humo dat moderne theatermakers geen rekening meer houden met het publiek: "maar zij doen iets wat veel erger is: zij houden rekening met...de progressieve recensent van Etcetera of met hun vriendjes in 't café". Claus stelt een aantal symptomen vast die hij afwijst, zonder in te gaan op hun oorzaken
Nr. 18, Juni 1987 • Pol Arias, Johan Thielemans, Luk Van den... • K R O NI E K
Zoals Claus het in Suite Flamande zegt: "Dit volk dat naar men beweert,/ zich tussen twee polen beweegt,/ het vette en het vrome,/ gelooft minder in het hiernamaals dan in zijn dagelijkse gort...afvragen waarom de produkties van protagonisten als Decorte, Epigonentheater en van Gilis & Dehert er niet in voorkomen en waarom Claus tot drie keer toe ex negativo bij het onderzoek wordt betrokken...Claus
Nr. 19, September 1987 • (advertentie)
Warmerdam
Nieuwe Produktie
2.3.4.5/3 De Tijd Ivo Van Hove
Pan
12.13/4 Groupov Francine Landrain
The Show must go on
Burgtheater - Claus Peymann
Bernard, Der
Nr. 19, September 1987 • (advertentie)
EEN GREEP UIT HET PROGRAMMA:
De golven van de liefde en de zee
van Franz Grillparzer
(Des Meeres und der Liebe Wellen)
bewerking en vertaling van Hugo Claus
Nr. 19, September 1987 • Alex Mallems, Luk Van den Dries, Marianne... • KRONIEK
Intussen publiceerde Willinger al een anthologie van hedendaagse Belgische schrijvers (Anthology of Contemporary Belgian Plays, 1970-1982) waardoor auteurs als Hugo Claus, René Kalisky, Jean Louvet
Nr. 19, September 1987 • Jef De Roeck • Geen staalkaart van het theater in Oostenrijk
leiding van Claus Pey-mann hier niet aan het werk zullen zien...Hugo Claus bewerkt Des Meeres und der Liebe Wellen van Franz Grillparzer (1791-1872), Oostenrijks klassieke theaterauteur, geboren op het ogenblik dat de overheersing van de Oostenrijkse Habsburgs...Een kluif voor Hugo Claus
Nr. 19, September 1987 • Mark Deputter • Drang naar vernieuwing leeft in grootste schouwburgen
Waarschijnlijk is er geen andere stad waar het voorbije jaar zoveel ingrijpende veranderingen hebben plaatsgevonden als in Wenen: Claus Peymann en zijn team werden naar het Burgtheater gehaald, Helmut
Nr. 20, December 1987 • Erwin Jans, Johan Thielemans, Klaas Tindemans, Pol... • KR O N I E K
vertaling van Hugo Claus, blijft de Müller-tekst in de hele voorstelling afleesbaar...Erwin Jans
DE TIJD
auteur: William Shakespeare; vertaling: Hugo Claus; regie: Ivo Van Hove; vormgeving: Jan Verswey-veld, Valentine Kempynck; dramaturgie: Klaas Tindemans; met: Lucas...Dat soort volksstukken kenden we al, dank zij Hugo Claus en Walter Van Den Broeck
Nr. 20, December 1987 • (advertentie)
Wie zelf onderzoek verricht in de labo's van de toekomst, kan in de Standaard der Letteren eens lekker languit liggen kletsen met Hugo Claus en Umberto Eco over hun laatste werk
Development and design by LETTERWERK