129 document(en) met "vertalen" • Resultaten 21 tot 40 worden getoond • Toon volgende resultaten
Nr. 16, Januari 1987 • Patricia Niedzwiecki • SHAKESPEARE VERTELLEN VANDAAG
Wannes Van de Velde
Marc Schillemans, de regisseur van Richard III bij het Reizend Volkstheater, gaf aan Wannes Van de Velde de opdracht het stuk van Shakespeare in het Antwerps te vertalen
Nr. 16, Januari 1987 • Marianne Van Kerkhoven • SHAKESPEARE VERTELLEN VANDAAG
Gevoeligheid en onrust laten zich zelden in uiterlijkheden vertalen en kunnen bovendien zowel tot uitdrukking worden gebracht in een minutieus respecteren van Shakespeares tekst als in een verregaande
Nr. 16, Januari 1987 • Inhoudstafel
Etcetera liet de tekst van zijn Conversation en Wallonië vertalen
Nr. 17, Maart 1987 • Klaas Tindemans • Maakt Sam Bogaerts theater uit leedvermaak?
Kwartet is een krampachtige poging om een maatschappelijke decadentie te vertalen in een compromisloze sexuele omgang, maar hierbij kunnen de politiek uitgemergelde adellijke hongerlijders zich niet
Nr. 18, Juni 1987 • Luk Van den Dries • Ook het Israëlische volk is niet heilig
kreeg ik niet "juist" tot ik een beeld vond om de spanning van heden en verleden te vertalen
Nr. 19, September 1987 • Dirk Bohnen • Simultaan
dat was de redelijkste lengte, langer vertalen kan echt niet hoewel je soms natuurlijk verplicht bent het dertig of zelfs veertig minuten vol te houden Vrouw pure waanzin
Nr. 19, September 1987 • Alex Mallems, Luk Van den Dries, Marianne... • KRONIEK
Willinger zorgt nu andermaal voor een primeur door Belgische theaterteksten uit het begin van deze eeuw op te diepen en voor de grote Engelstalige markt te vertalen, een aantal ervan waren voordien
Nr. 19, September 1987 • (advertentie)
Kabaret, Vertalen, Scenario, Bewerking
Kledij op maat
Software voor show
Inkoop: Kledij, Boek, LP
SHOWSHOP
Boek, Haar, Schmink, Accessoires, Rekwisieten, Decor
Nr. 20, December 1987 • Guy Joosten • Een stuk Sehnsucht van
Maar ik wil graag weer gaan vertalen
Nr. 20, December 1987 • Guy Joosten • Een stuk van twee dagen
Maar ik wil graag weer gaan vertalen
Nr. 20, December 1987 • Luk Van den Dries • De schriftuur van Blauwe Maandag Compagnie
Hoe de romancitaten als 'mise en abyme' van het romankader theatraal vertalen
Nr. 21-22, Mei 1988 • Johan Thielemans • De "Duitse methode" in de opera
Misschien is het beter om in deze gevallen te spreken van vertalen, eerder dan van interpreteren...Maar vertalen kan ook in het luchtledige gebeuren, en dan begint het erop te lijken dat het een doelloos en pervers streven is. Wanneer er geen centrum is, geen anker, dan blijft er alleen een
Nr. 21-22, Mei 1988 • Wim Van Gansbeke • Wim Van Gansbeke
stijlgevoel en een prikkelende taalcreativiteit -- voelen god en heel de wereld zich wèl geroepen om toneelstukken te vertalen...Vertalen is geen kattepis, maar in het theater wordt er wèl gedaan alsof; geen wonder dat het er stinkt...Het is ook jammer dat er geen poging wordt ondernomen om "flachstirnig" anders te vertalen dan met de wat platte bijstelling "met plat voorhoofd". Het Duits verwijst hier naar Griekse voorbeelden
Nr. 21-22, Mei 1988 • Geert Opsomer • Drie repertoiretheaters op zoek naar een rol
Vertalen wordt in deze evolutie steeds nauwer bij de creatie betrokken en is een goede leerschool voor dramaturgen
Nr. 23, September 1988 • Hildegard De Vuyst, Johan Thielemans, Klaas Tindemans,... • KRONIEK
Zal ik dit even vertalen in een even ijzersterke boutade
Nr. 24, December 1988 • Christel Op de Beeck • Stekelbees (en) festival
Het kindertheater is lange tijd bezig geweest met illusoire sprookjes naar het toneel te vertalen
Nr. 24, December 1988 • Hilde De Vuyst • OTTONE
slaagt De Keersmaeker erin het intrige te vertalen in een snijdende choreograf ische-theatrale taal, die ver afstaat van een armtierige illustratie/imitatie van een verhaal/ werkelijkheid
Nr. 24, December 1988 • (advertentie)
Kabaret, Vertalen, Scenario, Bewerking
Kledij op maat
Software voor show
Inkoop: Kledij, Boek, LP (kabaret)
Televerkoop - Ticketverkoop
Beurzen: Stadsfeestzaal
Nr. 26, Juni 1989 • Johan Thielemans, Werner Strouven, Geert Sels, Alexander... • KR O N I E K
Ik moet een gevoelswereld ontwikkelen die ik fysiek kan vertalen, want acteren hangt voor mij in de eerste plaats samen met motoriek
Nr. 27, September 1989 • Nic Balthazar, Alex Mallems, Luk Van den... • KRONIEK
Ze formuleren hun verwachtingen, ze proberen greep te krijgen op de voorstelling, ze 'vertalen' wat ze zien ("ik snap er niets van"," 't wordt spannend", "Waarom is dat raam nu weg ? Omdat ze nu
Development and design by LETTERWERK