350 document(en) met "vertaling" • Resultaten 21 tot 40 worden getoond • Toon volgende resultaten
Nr. 3, Juni 1983 • Jef De Roeck, Karel Hermans • Tien jaar Nieuwe Scène
Hij wil vertrekken van een nauwgezette vertaling, geen bewerking, die komt er wel tijdens het repetitieproces
Nr. 3, Juni 1983 • Curtis L. Carter • HET IS THEATER ZOALS TE VERWACHTEN EN...
vertaling Johan Callens)
Milwaukee
Jan Fabre merkte is voor het eerst op tijdens het congres Art in Culture, dat in 1980 in Gent gehouden werd...Vertaling J. Callens
Nr. 3, Juni 1983 • Theo Van Rompay • KAAITHEATER
Theo Van Rompay
KING LEAR
auteur: Shakespeare, vertaling Jan Decorte, groep; Het Trojaanse Paard, regie en decor: Jan Decorte, dramaturgie en kostuums: Sigrid Vinks, decorbouw: Johan
Nr. 3, Juni 1983 • Johan Thielemans • KAAITHEATER
De teksten worden in een irritante, onidiomatische letterlijke vertaling opgezegd
Nr. 3, Juni 1983 • Johan Thielemans, Theo Van Rompay, Marianne Van... • KAAITHEATER
De teksten worden in een irritante, onidiomatische letterlijke vertaling opgezegd...Theo Van Rompay
KING LEAR
auteur: Shakespeare, vertaling Jan Decorte, groep; Het Trojaanse Paard, regie en decor: Jan Decorte, dramaturgie en kostuums: Sigrid Vinks, decorbouw: Johan
Nr. 4, September 1983 • Johan Thielemans, Ingrid Vander Veken, Jef De... • KRONIEK
Johan Thielemans
DE IDIOOT EN DE DOOD auteur: Hugo von Hofmannsthal; vertaling: Luk De Vos; groep : Arca-NET; regie: Pol Dehert; spelers: Herman Gilis, Carmen Jonckheere, Mark Steemans, Netty...Dit artikel is meer een vergelijkende studie tussen de Claus-
'vertaling' en de enkele maanden oudere en eerste Nederlandse vertaling van de hand van H. Ver-bruggen...verschillende Nederlandse gezelschappen wordt zowat elke nieuwe tekst en vertaling in boekvorm gebracht; goedkoop, bovendien
Nr. 4, September 1983 • Annie Declerck, Luk Van den Dries • Heiner Müller
Van Laclos heb ik voor twintig of dertig jaar het voorwoord gelezen bij de vertaling van Heinrich Mann en af en toe in de
roman gebladerd
Nr. 5, Januari 1984 • Johan Thielemans, Pol Arias, Luk Van den... • K R O N I E K
BEKENDE GEZICHTEN, GEMENGDE GEVOELENS, auteur' Botho Strauss; vertaling: Ger Thijs en Astrid Wijn; regie: Dirk Buyse; decor & kostuums: Karlon F.; spelers: Warre Borgmans, Bob De Moor, Ingrid De Vos...Marianne Van Kerkhoven
DE SPELER
auteur: Pavel Kohaut; vertaling: Toon Brouwers; regie: Walter Tillemans; muziek: Patrick Hiketick; decor en kostuums: John Bogaerts; spelers: Luc...Dirk Steenhaut
FRESHWATER auteur: Virginia Woolf; vertaling: Elisabeth Janvier; regie: Simone Benmussa; vertolking: Alain Robbe-Grillet, Eugène Io-nesco, Joyce Mansour, Florence Delay, Guy
Nr. 5, Januari 1984 • Peter De Jonge, Klaas Tindemans • Er moet iets komen. Maar wat? Over...
Het rare is dat door de vertaling het stuk minder topzwaar is geworden
Nr. 6, Maart 1984 • Johan Callens • Van schandaalauteur tot didacticus: De zomer van...
Johan Gallens
ZOMER
auteur: Edward Bond; vertaling: Marc Van Wesemael; groep: KVS; regie: Senne Rouffaer; decor en kostuums: Andrei Ivaneanu; spelers : Julienne De Bruyn, Vic De
Nr. 6, Maart 1984 • Marianne Van Kerkhoven, Paul De Bruyne, Jan... • K R O N I E K
Marianne Van Kerkhoven
GAT IN KOP
auteur: Wolfgang Deichsel; groep: Mannen van den Dam; vertaling en regie: Sam Bogaerts; decor: Bob Gers; kostuums: Sylvia Van Loo; spelers...HET BELANG VAN ERNST auteur: Oscar Wilde; vertaling: Gerrit Komrij; regie: Edwin de Vries; groep: Baal; toneelbeeld: Han Romer en Edwin de Vries; kostuums: Leonie Pollak en Dorien de Jonge; spelers...Luk Van den Dries
SUSN
auteur : Herbert Achternbusch ; vertaling: Lucas Truyts ; gezelschap: Erasmus; regie: Roger Van de Voorde; spelers: Willy Leus, Rita Mosselmans, Chris Philips
Nr. 6, Maart 1984 • Marianne Van Kerkhoven • In het teken van de recuperatie
Marianne Van Kerkhoven
DE GEBROKEN VROUW auteur: Simone de Beauvoir; bewerking en vertaling: David Cohn; regie: Frans Maas; decor: Hans Van Omme; speler: Ivonne Lex
MAMA
Nr. 6, Maart 1984 • Johan Thielemans • Concentratie op tegenspraak
Deze vervreemding, die bij de regisseurs steeds het resultaat is van een reflectie op de 'echte' inhoud van de tekst, sluit zeer veel gevaren in. Als de vertaling klopt, staat men, als toeschouwer...aanpak: de vertaling dient het talent van de schrijver en geeft aan de tekst een extra gewicht (als hij daarbij zo juist gezegd wordt, ais hier het geval is bij Dries Wieme, Carmen Jonckheere en Netty
Nr. 6, Maart 1984 • Geert Opsomer • Arca haalt Starkadd uit het museum
een soort morele vertaling van de 'rythmus'). De natuurelementen (zeestorm, donder, bliksem) begeleiden zijn wraakactie
Nr. 7, Juli 1984 • Luk Van den Dries, Johan Thielemans, Alex... • k r o n i e k
Een trouwe vertaling vormde zonder veel knipwerk de aanzet voor een gelijknamige produktie...Marijke Caris
AGATHA
auteur: Marguerite Duras; groep: AKT ; regie en vertaling : Ivo Van Hove ; decor en licht : Jan Versweyveld ; dramaturgie : Peter van Kraaij ; produktie : Karl...Na het wegvallen van de in eerste instantie aangezochte Moshe Leisher viel Johan Heestermans, die ook voor de vertaling zorgde, in. De vertaling --in berijmde alexandrijnen-- is een afspiegeling van
Nr. 7, Juli 1984 • Luk Van den Dries • Dantons dood in het NTG
DANTONS DOOD
auteur: Georg Büchner;vertaling: Hugo Claus; regie: Ulrich Greiff; decor: Angelika Lenz en M.G.Peter; licht: Jan Gheysens; spelers: Hugo Van den Berghe, Walter Moeremans, Guido
Nr. 8, September 1984 • Johan Thielemans, Marijke Caris, Marianne Van Kerkhoven,... • K R O N I E K
Johan Thielemans
WANNEER TROUWT GIJ MET MIJN MAN ? Gaston en Leo
WIJ BETALEN NIET auteur: Dario Fo; vertaling: Filip Van Luchene; groep: Het Kollektief INS ; regie: Hilde...Marijke Caris
DE GESCHIEDENIS VAN DON QUICHOT
auteur: Cervantes; vertaling: J.W.F
Nr. 8, September 1984 • Johan Thielemans • DE MUNTSCHAUBUHNE IN Cosi fan Tutte
vertaling Stefaan van den Bremt). Dit laatste is het bewijs dat er wat geleerd werd in deze school, want hierop volgt de conclusie die luidt: 'Gelukkig hij die alles van de goede kant beziet, en zich...Lorenzo da Ponte, Mémoires et li-vrets, 1829, Franse vertaling, Livre de Poche, 1980, p. 133 (Uitstekende commentaren en essays van Jean-Francois Labie plaatsen de teksten in een historisch...vertaling Spectrum, 1955, p. 141). (Nog altijd een schitterende biografie
Nr. 9, Januari 1985 • Thomas Brasch • MERCEDES
Thomas Brasch
Vertaling Peter Nijmeyer
Mercedes (Brialmonttheater) - Foto Anto Wilsens
® 1983, Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main Alle rechten voorbehouden
Personen
Nr. 9, Januari 1985 • Luk Van den Dries • BRIALMONT INTRODUCEERT THOMAS BRASCH
MERCEDES
Auteur: Thomas Brasch; vertaling Peter Nijmeijer; groep: Brialmonttheater; regisseur: Mark Steemans : spelers: Britt Alen, Mark Peeters en Dries Wieme
Development and design by LETTERWERK