350 document(en) met "vertaling" • Resultaten 301 tot 320 worden getoond • Toon volgende resultaten
Nr. 85, Februari 2003 • Peter Verlinden • Belgisch Congo is in: Over de moeizame...
Want de oud-kolonialen zijn nooit meer populair geworden, hun leed kent geen politieke vertaling, en het zou wel eens heel vervelend kunnen worden als enkelen van hen op het idee zouden komen om de
Nr. 85, Februari 2003 • Marianne Van Kerkhoven, Sara De Bosschere • Dialoog
Het feit dat je op basis van gelijkwaardigheid kan communiceren over het werk en dat je naar een theatrale vorm of vertaling zoekt voor die communicatie over de grenzen van de 'cellen' heen
Nr. 86, April 2003 • Loek Zonneveld • De generaal, de stoeipoes en de schizofreen:...
Bij Hafid Bouazza, die voor Ivo van Hove een nieuwe vertaling/bewerking van Othello maakte, wordt dat: 'U zult de glans van uw nieuwe geluk moeten bevlekken met een expeditie wreder en bloederiger dan...Loek Zonneveld
OTHELLO
tekst William Shakespeare regie Ivo vari Hove
vertaling en bewerking Hafid
Bouazza
scenografie Jari Vetsweyveld kostuums An D'Huys
Nr. 86, April 2003 • Johan Thielemans • Het verschrikkelijke hart van de stilte: 4.48...
De innerlijke chaos krijgt een typografische vertaling...Zo pleit ik voor een vertaling van the drama door 'het drama'. Maar Régy schuift een ander woord naar voren...Dit brengt me bij de vertaling van de laatste woorden van de tekst
Nr. 87, Juni 2003 • (advertentie)
SEIZOEN 02 03
het fco uwe kind
TEKST: MARIUS VON MAYENBURG REGIE EN BEWERKING: LUK PERCEVAL VERTALING EN DRAMATURGIE: JAN VAN DYCK MUZIEK: TORSTEN RE/BOLD DECOR: ANNETTE KURZ KOSTUUMS
Nr. 87, Juni 2003 • Alice Chauchat, Vera Knolle • Een aantal gasten over Performance*: Een gesprek,...
ging in Stockholm (Panacea), op 29 en 30 maart werd voorgesteld in Berlijn (Tanzfabrik) en van 5 tot 10 mei in Rencontres clioréographiqiies internati-onales de Seine-Saint-Deiiis (Parijs).
Vertaling
Nr. 87, Juni 2003 • Marleen Baeten • Kansen bieden tot een brede en blijvende...
De onderwijsover-heid formuleert de eindtermen, maar de vertaling in leerplannen gebeurt door de scholen zelf, meestal via hun netgebonden leerplanontwikkelaars
Nr. 87, Juni 2003 • Erwin Jans • of het andere van de taal: Guy...
Danel, de nieuwe vertaling van Céline Linssen, het repetitieproces met de acteurs
Nr. 87, Juni 2003 • Erwin Jans • Geven is een mooi, kwetsbaar en subversief...
Kunst moet autonoom blijven en mag geen vertaling worden van een of ander politiek statement
Nr. 88, September 2003 • Patrick Jordens • 'Autobiografische fictie,: ja, dat vind ik een...
Maar ik praat tijdens mijn voorstellingen nu ook in vertaling, en het werkt
Nr. 88, September 2003 • Paul Demets • Het geheim van zijn lied
Ik vind het fascinerend om te zien hoe een tekst kan loskomen van een enscenering en een eigen leven gaat leiden, ook in vertaling
Nr. 88, September 2003 • (advertentie)
TEKST BERNARD MARIE KOLTES
VERTALING BART MEULEMAN
REGIE RUUD GIELENS
SPEL SOFIE DECLEIR, SEPHUNYANE JUNIOR MTHOMBENI, JORIS VAN DEN BRANDE EN JOSVERBIST
KOSTUUMS
Nr. 89, December 2003 • Jean-Marc Adolphe • Kortcontractbreuk
Met de medewerking van een liberaal geïnspireerde regering, verkozen in april-mei 2002, vindt dat project in Frankrijk, net zoals in andere Europese landen, zijn politieke vertaling in een reeks...Toch worden in de vertaling de termen 'en cachet' en 'cachetregeling' gebruikt, omdat ze aan een vergelijkbaar en door ons gekend systeem refereren...Maar hoewel de regionale en Europese verkiezingen in het vooruitzicht liggen, blijft de politieke vertaling van de opgeworpen vragen weinig waarschijnlijk
Nr. 89, December 2003 • Loek Zonneveld • Het carnaval van Josef Stalin: Frank Castorf's...
De eerste Nederlandse uitgave van de roman (1968), in de briljante vertaling van Marko Fondse, bevat de complete tekst, waarbij de in de Sovjet-Unie weggecensureerde tekst cursief is gezet: een
Nr. 89, December 2003 • (advertentie)
muziek: Mauro Pawlowski
acteurs: Ann Dockx, Katleen Frison, Jan Goris, Luc Loots, Annick van Leeuwen, Nadine Van Miert, Rik Van Raak, Gert Wellens
'9MM'
tekst Lionel Spycher (vertaling...HET FRANS VAN 20 TOT 24 JANUARI
een vertaling van Ruben Verhasselt
met Brenda Bertin, Koen Be Braeve, Bhris Thys en Bruno Vanden Broecke TICKETS & INFO (02)412.70.70 DELAUNOYSTRAAT 58
Nr. 89, December 2003 • Marleen Baeten • Monteverdi op Petroleum Zuid: Jongerenopera Drift (Muziektheater...
Hier zijn die teksten echter geen vertaling van de meestal poëtische oud-Italiaanse verzen die gezongen worden, maar uiterst dunne zinnetjes, zoals in een fotoroman...Daar laat kwaliteit zich niet alleen aflezen aan de basisopties en de uitvoering, maar ook aan het artistiek onderzoek en de vertaling daarvan naar de scène
Nr. 89, December 2003 • Bernadette Timmermans • Het stokje van bloed en tranen: Spraakvaardigheid:...
de animatiefilm wordt bewust voor het dialect gekozen; in de vertaling van de Disney-pro-ductie The Lion Kitig spreken de underdogs Antwerps
Nr. 90, Februari 2004 • (advertentie)
nu i
VR 2 | Zfl 3 APRIL WO 7 | DO 8 | VR 9 | Zfl 10 APRIL WO 14 | DO 15 | VR 16 | ZA 17 APRIL
20u15 : theater antigone : OVERLEIE
Joe Orton
tekst
vertaling BART MEUI.EMAN
Nr. 90, Februari 2004 • (advertentie)
14 LAKtheater, Leiden
Tout est calme (Franstalige voorstelling)
naar Über allen Gipfeln ist Ruh van Thomas Bernhard
vertaling naar het Frans (onder de titel Maître) van Claude
Nr. 90, Februari 2004 • Het Vlaamse theaterleven anno 1980: In memoriam...
cultuurkringen (té veel vertalingen, die dan nog meest, als vertaling, onder de maat blijven) dient toch herinnerd aan enkele evidenties
Development and design by LETTERWERK